Saltar al contenido principal

AGB

Condiciones Generales de Contratación para Entregas y Servicios

1. General

1.1 Nuestras Condiciones Generales de Contratación se aplican a empresarios en el sentido del § 14 BGB, así como a personas jurídicas de derecho público y patrimonio especial de derecho público.

Siempre que sean compatibles con el BGB, las AGB tienen prioridad sobre otras disposiciones también para médicos, naturópatas e instituciones médicas.

1.2 Nuestras condiciones comerciales se aplican exclusivamente; no reconocemos condiciones contradictorias o diferentes de las condiciones comerciales del cliente, a menos que hayamos aceptado expresamente por escrito su validez. Nuestras condiciones comerciales también se aplican si, con conocimiento de condiciones contradictorias o diferentes de las condiciones comerciales del cliente, realizamos la entrega o el servicio al cliente sin reservas.

1.3 Todos los acuerdos entre nosotros y el cliente con el fin de ejecutar este contrato se establecen por escrito en este contrato.

1.4 Nuestras condiciones comerciales también se aplican a todos los negocios futuros con el cliente.

2. Ámbito de aplicación

2.1 Las siguientes condiciones se aplican a la entrega de bienes de cualquier tipo por Ascendens GmbH al cliente (en adelante denominado uniformemente "Entrega") y a la prestación de otros servicios por Ascendens GmbH al cliente (en adelante denominado uniformemente "Servicio").

2.2 El cliente confirma con la compra que es un comerciante especializado en productos médicos, médico o naturópata y asume todas las obligaciones del respectivo Ley de Productos Médicos vigente desde el envío de los bienes.

3. Oferta, celebración del contrato, documentos de la oferta, derecho de desistimiento

3.1 Nuestras ofertas son no vinculantes, a menos que se indique expresamente la vinculación en la oferta.

3.2 Si el pedido del cliente se califica como una oferta en el sentido del § 145 BGB, podemos aceptarlo dentro de 4 semanas.

3.3 Nos reservamos los derechos de propiedad y autor en ilustraciones, dibujos, cálculos y otros documentos. Esto también se aplica a los documentos escritos designados como "confidenciales". Antes de su entrega a terceros, el cliente debe obtener nuestro consentimiento expreso por escrito.

3.4 Los documentos que pertenecen a la oferta, como ilustraciones, dibujos, pesos y dimensiones, y otros datos técnicos son solo aproximados, a menos que se indiquen expresamente como vinculantes o se confirmen adicionalmente por escrito.

3.5 La presentación del surtido de Ascendens GmbH en sitios web o presentaciones no constituye una oferta. Son no vinculantes y no obligatorias.

3.6 Los precios publicados por Ascendens GmbH se extraen de las listas de precios actuales y se aplican al período correspondiente. Las listas de precios u otras presentaciones de productos no constituyen una oferta legalmente vinculante. Los ajustes de precios están sujetos a cambios. En caso de duda, Ascendens GmbH estará encantada de proporcionarle una oferta por escrito a petición.

3.7 Al enviar un pedido por escrito a Ascendens GmbH, el cliente presenta una solicitud para celebrar un contrato de compra con Ascendens GmbH. Al enviar un pedido por escrito, el cliente acepta la oferta de venta de Ascendens GmbH.

3.8 Cada pedido debe dirigirse a Ascendens GmbH por escrito. El contrato de compra se concluye cuando Ascendens GmbH acepta explícitamente su pedido mediante la entrega de los bienes o mediante la aceptación del pedido (confirmación del pedido).

3.9 Los pedidos confirmados no pueden cancelarse sin el consentimiento correspondiente de Ascendens GmbH. Ascendens GmbH se reserva el derecho de aceptar o rechazar pedidos.

3.10 Si nuestros proveedores no entregan los bienes pedidos o no los entregan a tiempo, tenemos derecho a rescindir el contrato.

3.11 Una confirmación escrita del pedido puede ser reemplazada por nuestra factura.

4. Precios, condiciones de pago

4.1 A menos que se indique lo contrario, nos atenemos a los precios contenidos en nuestras ofertas vinculantes durante cuatro semanas a partir de la fecha de la oferta.

4.2 Nuestros precios se aplican "ex works" (EXW) excluyendo el embalaje, que se facturará por separado.

4.3 El IVA legal no está incluido en nuestros precios; se indicará por separado en la factura en la cantidad legal en la fecha de facturación.

4.4 Los pagos deben realizarse sin deducciones y libres de gastos a más tardar dentro de los 14 días a partir de la fecha de facturación. En el caso de pagos en nuestra cuenta, el día en que se acredite el pago en la cuenta será decisivo.

4.5 Los pagos se utilizarán primero para cubrir los costos e intereses y luego para liquidar la factura más antigua.

4.6 Si el cliente se demora en el pago, tenemos derecho a exigir intereses de demora al tipo de ocho puntos porcentuales por encima del tipo de interés base anual. No se excluye la reclamación de intereses más altos o de más daños.

5. Derecho a negarse a prestar, compensación, retención

5.1 Podemos negarnos a prestar la entrega o el servicio si, después de la celebración del contrato con el cliente, queda claro que nuestro derecho a recibir el pago del precio por nuestra entrega o servicio está en peligro por la falta de capacidad de pago del cliente, especialmente si se produce un deterioro significativo en las condiciones financieras del cliente. Nuestro derecho a negarse a prestar la entrega o el servicio solo cesa cuando se paga el precio por nuestra entrega o servicio o se proporciona una garantía por él. Nos reservamos todos los demás derechos legales, especialmente el derecho a rescindir el contrato en virtud de las disposiciones legales.

5.2 El cliente solo tiene derecho a compensar si sus contrademandas han sido legalmente establecidas, no están en disputa o han sido reconocidas por nosotros. Además, solo está facultado para ejercer un derecho de retención en la medida en que su contrademanda se base en la misma relación contractual.

6. Plazos de entrega, retraso en la entrega, entregas parciales

6.1 Los plazos de entrega o de prestación y las fechas son generalmente no vinculantes y solo son vinculantes si los designamos expresamente por escrito como vinculantes. El plazo de entrega se cumple si los bienes han salido de nuestra fábrica antes de su vencimiento o si se ha notificado la disponibilidad para el envío.

6.2 El cumplimiento de nuestras obligaciones de entrega y prestación presupone el cumplimiento puntual y correcto de las obligaciones del cliente y la aclaración de todas las cuestiones técnicas. Los plazos de ejecución se amplían adecuadamente si el cliente es responsable de un obstáculo o si el cliente ha omitido o no ha cumplido puntualmente una acción de cooperación que le corresponde, a menos que seamos responsables del retraso.

6.3 El plazo o la fecha para la entrega o el servicio se amplía en caso de medidas en el marco de conflictos laborales, especialmente huelgas y cierres patronales, así como en caso de aparición de obstáculos imprevistos que están fuera de nuestro control, por ejemplo, interrupciones operativas, retrasos en la entrega de materiales esenciales, en la medida en que estos obstáculos tengan una influencia significativa en la entrega o el servicio. Esto no se aplica si el obstáculo o la interrupción fueron causados por un conflicto laboral que hemos causado por acciones ilegales. Las disposiciones anteriores también se aplican si las circunstancias ocurren en nuestros subcontratistas. El plazo de entrega o la fecha de entrega se amplía según la duración de tales medidas y obstáculos. No somos responsables de estas circunstancias incluso si ocurren durante un retraso ya existente. Notificaremos al cliente del inicio y el final de tales obstáculos tan pronto como sea posible.

6.4 Si nos retrasamos en la entrega o prestación, el cliente puede rescindir el contrato en virtud de las disposiciones legales solo en la medida en que el retraso en la entrega o prestación sea exclusivamente nuestra culpa. En caso de incumplimientos insignificantes de obligaciones, se excluye la rescisión del contrato. Las disposiciones anteriores no conllevan un cambio en la carga de la prueba en detrimento del cliente.

6.5 El cliente está obligado a declarar a nuestra solicitud dentro de un plazo razonable si se retira del contrato debido al retraso en la entrega o prestación o si insiste en la entrega o prestación.

6.6 Las entregas parciales y las prestaciones parciales están permitidas dentro de los plazos de entrega que hemos indicado, siempre que no resulten en desventajas para el uso.

6.7 Tenemos derecho a realizar entregas parciales y a facturarlas, lo que también confirma el cumplimiento del plazo de entrega incluso en caso de cumplimiento parcial de productos o servicios. Si se retrasa el pago de una entrega o prestación parcial, podemos, a nuestra discreción, suspender la tramitación adicional del pedido sin que el cliente tenga derecho a compensación o indemnización por daños.

6.8 El riesgo y el beneficio pasan al cliente tan pronto como los bienes salen del lugar de envío.

6.9 Queremos informarle que los costos de devolución de productos son a cargo del cliente. Si desea devolver un producto, le pedimos que envíe el paquete con el franqueo correspondiente a nuestra dirección de devolución. Lamentablemente, no podemos aceptar envíos a portes debidos. Asegúrese de que el producto esté bien embalado y en perfecto estado para evitar daños durante el transporte. ¡Gracias por su comprensión!

7. Transmisión de riesgos, seguro de transporte, aceptación

7.1 A menos que se indique lo contrario, se acuerda la entrega "ex works".

7.2 No estamos obligados a contratar un seguro de transporte, incluso en transacciones extranjeras. En caso de daño o pérdida de los bienes durante el transporte, el cliente debe iniciar inmediatamente un informe de los hechos con el transportista y está obligado a proteger sus derechos y los nuestros para minimizar o eliminar el daño. Si se acuerda con el cliente, podemos asegurar la entrega mediante un seguro de transporte. Los costos de seguro correspondientes corren a cargo del cliente.

7.3 Si se requiere una aceptación, esta es decisiva para la transmisión de riesgos. El cliente debe llevar a cabo la aceptación sin demora en la fecha de aceptación, o alternativamente después de la notificación de la disposición para la aceptación por nuestra parte. No se puede rechazar la aceptación debido a defectos menores.

7.4 Si el cliente incurre en mora en la aceptación o incumple otras obligaciones de cooperación, tenemos derecho a reclamar una compensación por el daño resultante, incluidos los costos adicionales incurridos. En este caso, el riesgo de pérdida accidental o deterioro accidental de la entrega o prestación pasa al cliente en el momento en que incurre en mora en la aceptación o en el deudor. Se reservan más reclamaciones.

7.5 A menos que se acuerde lo contrario, determinamos el medio de transporte y la ruta de transporte sin ser responsables de elegir la opción más rápida o económica. El riesgo pasa al cliente en todos los casos cuando los bienes salen de nuestras instalaciones.

8. Garantía – defectos materiales

8.1 En principio, se aplican las condiciones de garantía del fabricante. Si existía un defecto en la entrega o prestación en el momento de la transmisión de riesgos, tenemos el derecho, a nuestra elección, de subsanar el defecto o de entregar/fabricar un bien sin defectos (cumplimiento posterior).

8.2 Se excluyen las reclamaciones del cliente por los gastos necesarios para el cumplimiento posterior, en particular los costos de transporte, viaje, mano de obra y material, en la medida en que los gastos aumenten porque el objeto de la entrega se trasladó posteriormente a un lugar diferente a la instalación del cliente.

8.3 Si el cumplimiento posterior falla, el cliente puede, sin perjuicio de las reclamaciones de daños y perjuicios de acuerdo con la cláusula 10 de estas condiciones comerciales, reducir la remuneración o, a su elección, rescindir el contrato.

8.4 No existen reclamaciones por defectos en caso de desviación insignificante de la calidad acordada, uso insignificante o desgaste natural o daños que ocurran después de la transmisión de riesgos debido a un manejo incorrecto o negligente, sobrecarga excesiva, medios de operación inadecuados o influencias especiales que no se supusieron en el contrato, así como en caso de errores de software no reproducibles. Si el cliente o terceros realizan modificaciones o reparaciones incorrectas, tampoco existen reclamaciones por defectos por estas y las consecuencias resultantes.

8.5 El período de garantía para las reclamaciones del cliente contra nosotros por un defecto en la entrega o prestación es, con la excepción de los casos del § 438 párrafo 1 n.º 1 y n.º 2 BGB y del § 634a párrafo 1 n.º 2 y n.º 3 BGB, de doce meses a partir del inicio legal del período de prescripción. Esta reducción del período de garantía no se aplica a los daños resultantes de la violación de la vida, el cuerpo o la salud, en caso de incumplimiento intencional o por negligencia grave de las obligaciones por nuestra parte o en caso de incumplimiento culpable de una obligación contractual esencial por nuestra parte. Además, no se aplica si hemos ocultado intencionalmente el defecto o asumido una garantía por la calidad de la entrega o prestación. Las reclamaciones del cliente según el § 479 BGB no se ven afectadas.

8.6 Si se responde por la pérdida de datos, la responsabilidad se limita a los costos típicos de recuperación que se habrían incurrido con una copia de seguridad de datos regular y adecuada por parte del cliente.

8.7 Para las reclamaciones de daños y gastos contra nosotros, se aplica además la cláusula 10 de estas condiciones comerciales. Otras reclamaciones distintas de las reguladas en esta cláusula 8 contra nosotros y nuestros auxiliares por un defecto están excluidas.

8.8 Los productos médicos de Ascendens GmbH deben ser monitoreados activamente en el mercado de acuerdo con la Ley de Productos Médicos mediante un seguimiento clínico post-comercialización (PMCF). Ascendens GmbH contactará a los clientes que hayan adquirido productos médicos de ella para recopilar y analizar activamente datos sobre la calidad, el rendimiento y la seguridad de un producto durante toda la vida útil del producto. El cliente está obligado a proporcionar los datos solicitados legalmente dentro de los 10 días hábiles. Si se retrasa, todas las reclamaciones de garantía se extinguen de inmediato.

8.9 En principio, no existe el derecho a devolver los bienes entregados.

9. Derechos de propiedad industrial y derechos de autor – defectos legales

9.1 A menos que se acuerde lo contrario, estamos obligados a realizar la entrega solo en el país del lugar de fabricación libre de derechos de propiedad industrial y derechos de autor de terceros (en adelante: derechos de propiedad).

9.2 Si un tercero presenta reclamaciones legítimas contra el cliente debido a la violación de derechos de propiedad por entregas proporcionadas por nosotros y utilizadas de acuerdo con el contrato, somos responsables ante el cliente dentro del período determinado en la cláusula 8 párrafo 5 de estas condiciones comerciales de la siguiente manera: Primero tenemos el derecho de optar por obtener las licencias necesarias en relación con los derechos supuestamente infringidos o proporcionar al cliente un objeto de entrega modificado o partes de él, que en caso de reemplazo del objeto de entrega infringido o parte de él elimine la infracción de los derechos de propiedad del objeto de entrega. Si este cumplimiento posterior falla, el cliente tiene los derechos legales; en particular, tiene derecho a reducir el precio o, a su elección, rescindir el contrato. En caso de violación de derechos de propiedad, se aplican además las disposiciones de la cláusula 8 de estas condiciones comerciales. Nuestra obligación de indemnización se rige por la cláusula 10 de estas condiciones comerciales.

9.3 Las obligaciones anteriores se aplican a nosotros solo si el cliente no reconoce la infracción y nos reserva todas las medidas de defensa y extrajudiciales.

9.4 Las reclamaciones del cliente están excluidas si el cliente es responsable de la infracción de derechos de propiedad.

9.5 Las reclamaciones del cliente también están excluidas si la infracción de derechos de propiedad es causada por requisitos especiales del cliente, una aplicación no prevista por nosotros por parte del cliente o porque la entrega ha sido modificada por el cliente o utilizada junto con productos que no hemos suministrado.

9.6 En caso de otros defectos legales, se aplican correspondientemente las disposiciones de la cláusula 8 y la cláusula 10 de estas condiciones comerciales.

9.7 Otras reclamaciones distintas de las reguladas en esta cláusula 9 contra nosotros y nuestros auxiliares por un defecto legal están excluidas.

9.8 No existen otras reclamaciones por parte del cliente debido a la violación de derechos de propiedad de terceros. En particular, el proveedor no indemniza los daños consecuentes, como la pérdida de producción y uso, así como las ganancias perdidas.

10. Otras reclamaciones de daños

10.1 Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales por los daños resultantes de la violación de la vida, el cuerpo o la salud.

10.2 Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales por los daños causados por el incumplimiento intencional o por negligencia grave de nuestras obligaciones o por el incumplimiento intencional o por negligencia grave de las obligaciones de nuestros representantes o auxiliares. Si no se nos atribuye un incumplimiento intencional de las obligaciones, la responsabilidad por daños se limita a los daños previsibles típicamente incurridos.

10.3 Se excluyen otras reclamaciones de daños y gastos del cliente contra nosotros, independientemente de la base legal. Esto se aplica especialmente en caso de incumplimiento de obligaciones derivadas de la relación de deuda y de actos ilícitos.

10.4 Si la responsabilidad por daños frente a nosotros está excluida o limitada, esto también se aplica a la responsabilidad personal por daños de nuestros empleados, trabajadores, empleados, representantes y auxiliares.

10.5 Las disposiciones anteriores no conllevan un cambio en la carga de la prueba en detrimento del cliente.

11. Reserva de propiedad

11.1 Nos reservamos la propiedad de los objetos de entrega hasta la recepción de todas las reclamaciones, independientemente de la base legal, derivadas de la relación comercial con el cliente. La reserva de propiedad también se aplica a las reclamaciones de transacciones legales anteriores y futuras y a las reclamaciones de saldo de una relación de cuenta corriente que pueda existir.

11.2 El cliente tiene derecho a revender los objetos de entrega en el curso ordinario del negocio; sin embargo, nos cede desde ahora todas las reclamaciones por el importe del precio de entrega acordado entre nosotros y el cliente (incluido el IVA) que le surjan por la reventa contra sus clientes o terceros, independientemente de si los objetos de entrega se han revendido sin procesar o después de procesar. La cesión de la reclamación del cliente también se refiere al saldo reconocido, así como en caso de insolvencia del comprador, al saldo "causal" existente en ese momento. Aceptamos la cesión, pero podemos hacer valer nuestras reclamaciones directamente contra el cliente. El cliente está autorizado a cobrar las reclamaciones después de su cesión. Esto no afecta nuestro derecho a cobrar las reclamaciones nosotros mismos; sin embargo, nos comprometemos a no cobrar las reclamaciones mientras el cliente cumpla debidamente con sus obligaciones de pago, no incurra en mora en el pago y, en particular, no se haya presentado una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia.

Si este es el caso, podemos exigir que el cliente notifique las reclamaciones cedidas y sus deudores, proporcione toda la información necesaria para el cobro, entregue los documentos correspondientes e informe a los deudores (terceros) de la cesión.

11.3 El cliente no puede pignorar los objetos de entrega ni utilizarlos como garantía. Los alguaciles o terceros deben ser informados de nuestra propiedad.

11.4 El procesamiento o transformación de los objetos de entrega por parte del cliente siempre se realiza para nosotros. Si los objetos de entrega se procesan con otros objetos que no nos pertenecen, adquirimos la copropiedad de la nueva cosa en proporción al valor de los objetos de entrega (incluido el IVA) a los otros objetos procesados en el momento del procesamiento. La cosa resultante del procesamiento está sujeta a las mismas disposiciones que los objetos entregados bajo reserva de propiedad.

11.5 Si los objetos de entrega se mezclan de manera inseparable con otros objetos que no nos pertenecen, adquirimos la copropiedad de la nueva cosa en proporción al valor de los objetos de entrega (incluido el IVA) a los otros objetos mezclados en el momento de la mezcla. Si la mezcla se realiza de manera que se considera que el cliente es la cosa principal, se acuerda que el cliente nos transfiere la copropiedad en proporción. El cliente almacena la propiedad exclusiva o la copropiedad resultante para nosotros.

11.6 El cliente está obligado a tratar los objetos de entrega con cuidado; en particular, está obligado a asegurarlos adecuadamente a su valor de nuevo contra incendios, agua y daños por robo a su propio costo. Si se requieren trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente debe realizarlos a tiempo a su propio costo.

11.7 En caso de embargos u otras intervenciones de terceros, el cliente debe informarnos inmediatamente por escrito para que podamos presentar una demanda según el § 771 ZPO. Si el tercero no está en condiciones de reembolsarnos los costos judiciales y extrajudiciales de una demanda según el § 771 ZPO, el cliente es responsable de la pérdida incurrida por nosotros.

11.8 En caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente, especialmente en caso de mora en el pago, tenemos derecho a rescindir el contrato según las disposiciones legales y posteriormente a recuperar los objetos de entrega. No se ven afectadas las reclamaciones de indemnización por daños.

11.9 Nos comprometemos a liberar las garantías que nos correspondan según esta cláusula 11 a petición del cliente en la medida en que el valor realizable de nuestras garantías exceda las reclamaciones aseguradas en más del 10 %; la elección de las garantías liberadas es nuestra.

12. Confidencialidad

12.1 Los documentos de oferta y producto no deben reproducirse, ni siquiera parcialmente, ni transmitirse sin el consentimiento de Ascendens GmbH.

12.2 Las partes están obligadas a mantener estrictamente confidenciales todos los documentos e información confidenciales, así como todos los detalles comerciales y técnicos relacionados con la relación comercial. Dichas informaciones solo pueden divulgarse a terceros con el consentimiento expreso de la otra parte contratante. La obligación de confidencialidad también se aplica después de la ejecución de este contrato. Cesa si y en la medida en que el conocimiento contenido en los documentos e informaciones o los detalles comerciales y técnicos se hacen generalmente conocidos o ya eran conocidos por la otra parte sin que ello se deba a una violación del contrato por la otra parte.

13. Almacenamiento de datos

13.1 El cliente acepta que sus datos relevantes para el cumplimiento del contrato se almacenen en nuestra empresa y también da su consentimiento expreso para que, en caso de impago, la información necesaria para la reclamación de la deuda se transmita a Creditreform Nürnberg Aumüller KG, Theodorstraße 11, 90489 Núremberg, de conformidad con las normas de protección de datos. Se informa al cliente de que, en caso de cobro de la deuda por parte de Creditreform, los datos sobre su persona se almacenarán allí y esta declaración se considera una notificación según el § 33 BDSG.

14. Jurisdicción, ley aplicable, cláusula de separabilidad, traducciones de estas condiciones generales

14.1 Si el cliente es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público, la jurisdicción exclusiva es en el lugar de nuestro negocio. Sin embargo, tenemos derecho a demandar al cliente en el tribunal competente para su sede.

14.2 Se aplican exclusivamente las leyes de la República Federal de Alemania, excluyendo la ley de ventas internacionales, incluso si el cliente tiene su sede en el extranjero.

14.3 Si alguna disposición es inválida o se convierte en inválida, las demás disposiciones siguen siendo válidas.

14.4 La versión en inglés de estas Condiciones Generales de Contratación es solo para información. El texto del contrato en alemán es el único vinculante.